当前位置:首页 > 趣闻

看图书翻译的市场现状,这些方面急需改进!

现如今,任意浏览关于书籍翻译的网站,几乎都能看到对于翻译过后的图书的控诉,“翻译质量低劣”、“翻译侵权现象”等评论是众多网友在阅读翻译图书后的感受。每年我国出版社引进的不同翻译类图书质量参差不齐,严重影响了读者对原本著作的阅读,同时也不利于异国文化之间的交流,下面来看看图书翻译的市场现状。
1、翻译错误
就是把原著里对应的词语句子在进行翻译时理解错误,比如一些专有名词、生僻词、特殊的语法、古诗词等,导致翻译过后的句子与原文意思大相迳庭。
2、少译漏译
指文章中很多需要翻译的句子没有翻译,很多译者在翻译整本文章的时候,可能是自己进行删减,改变原著本意,或者是因为不会翻译但又不愿意去借助工具查询而选择直接跳过去,继续翻译后面的文章。这种行为严重不尊重原创,也是图书翻译质量低劣的原因所在。
3、多译
多译是与少译漏译相对的,根据字面意思也就是在翻译原本文章的基础上加上了自己的想象,本想展示自己较高的翻译能力,却往往是画蛇添足。
4、与原著风格相差较大
图书翻译不仅是把文章的原意表达出来,更重要的是能够体现作者的表达风格以及作品本身独有的韵味,也就是作品中所想要表达的思想特点。但由于译者和原文作者的年龄、性格特点、成长环境等诸多因素的不同,翻译后的作品与原文风格存在差异是不可避免的。所以译者平时需要阅读不同领域的文章,感受每一位作者在创作时候的情景,让翻译后的文章和原文更贴切。
5、经典名著翻译的次数较多
众所周知,优秀的文章往往被读者阅读的次数也会更多,也因此造成了重译之风盛行。比如,海明威的老人与海广受欢迎,因此,在我国图书市场竟然出现了几十种不同版本的老人与海的翻译著作,让人眼花缭乱。经典名著的复议,虽然能够促进文化传播,但随着研究的深入,很多读者发现一些翻译过后的名著存在理解偏差,表达不够准确,翻译内容不完整等各种问题,这在很大程度上是向读者传达错误的信息,同时也是对原著本身的不尊重,导致原著失去了本身的意义。
图书翻译的市场现状大概就如此了,所以,图书翻译的市场想要更好的发展,那么,这些方面一定要急于改进,这样才能有更好的发展。
 

1.《看图书翻译的市场现状,这些方面急需改进!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《看图书翻译的市场现状,这些方面急需改进!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/2437497.html

上一篇

为什么短信验证码会有次数的限制

注册翻译公司需要做哪些工作

注册翻译公司需要做哪些工作

经营一家公司需要做的事情有很多,特别是经营相关的翻译公司,包括一些人员的招聘、公司的宣传工作等都是需要考虑在内的。下面我们一起来了解一下注册一家翻译公司需...

特惠大床房翻译

特惠大床房翻译

特惠大床房相关介绍,《饮酒·其五》 东晋 陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。 城市的喧嚣和车水马龙,每天都在上演,早晨...

鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓者译文

  • 鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓者译文
  • 鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓者译文
  • 鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓者译文
过秦论翻译 过秦论翻译全文

过秦论翻译 过秦论翻译全文

《过秦论》原文翻译:秦孝公霸占着崤山和函谷关的险固地势,拥有了雍州的土地,君臣牢固地守卫着,想借以窥视周王室的权力,秦孝公有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,也有并统天下的雄心壮志。正好这时候,刚好商鞅也辅佐他,对内建立法规制度,从事...

浏览器如何添加翻译功能

  • 浏览器如何添加翻译功能
  • 浏览器如何添加翻译功能
  • 浏览器如何添加翻译功能

mbo是什么意思 mbo是什么意思中文翻译

  • mbo是什么意思 mbo是什么意思中文翻译
  • mbo是什么意思 mbo是什么意思中文翻译
  • mbo是什么意思 mbo是什么意思中文翻译

寒食的诗意 寒食的诗意翻译

  • 寒食的诗意 寒食的诗意翻译
  • 寒食的诗意 寒食的诗意翻译
  • 寒食的诗意 寒食的诗意翻译

四时田园杂兴(其二十五)翻译 四时田园杂兴其二十五翻译是什么

  • 四时田园杂兴(其二十五)翻译 四时田园杂兴其二十五翻译是什么
  • 四时田园杂兴(其二十五)翻译 四时田园杂兴其二十五翻译是什么
  • 四时田园杂兴(其二十五)翻译 四时田园杂兴其二十五翻译是什么