当前位置:首页 > 话题广场 > 问答专区 > 生活

过秦论翻译 过秦论翻译全文

主题:过秦论翻译可以从这篇文章中找到详细的介绍。详情如下:

《过秦论》原文翻译:占据了小山和函谷关的险要地形,拥有了永州之地,被君主和臣民牢牢地守护着,以此来窥视周王室的权力。秦孝公有横扫天下、遮天蔽日的意图,但也有一统天下的野心。此时商鞅也辅佐他,对内建章立制,搞农织,修筑防御和进攻的器械,对外实行平衡的策略,使诸侯混战。因此秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。

秦孝公死后,惠文王、武王、赵翔继承前朝的基业,沿袭前代的策略,南攻汉中,西攻巴蒂、蜀地,东伐良田,北占非常重要的地区。诸侯惊慌害怕,集结联盟,商议削弱秦国。不吝惜珍贵的器皿和肥沃肥沃的土地,用它们来广招天下最优秀的人才,采取联合起来订立盟约的策略,同舟共济,合二为一。此时齐国有,赵有,楚有春申君,魏有信陵君。四君贤明足智多谋,真诚守信,宽厚待人,爱民,敬才,重用秀才。他们用联盟打败了连横的秦国战略,与南朝鲜、魏、楚国、和中山国的军队会师。此时,宁玥、许商、苏秦、齐铭、周醉、陈珪、赵华、娄桓、翟经、李肃、乐毅等六国士人,各抒己见,吴起、孙膑、戴陀、倪良、廖望、田忌、廉颇、赵奢等人指挥军队。他们用十倍于秦国的土地和百万大军攻打函谷关来攻打秦国。秦人开函谷关迎敌,九国军队不敢入关。秦人没有一兵一卒的代价,天下诸侯却已经不好意思了。所以纵约失败,诸侯国争相割地贿赂秦国。秦国还有剩余的兵力,趁他们昏昏欲睡的时候制服他们,追击溃逃的败兵,百万败兵横尸路上。流动的血液可以浮在护盾上。在这种有利形势下,秦国断绝天下所有土地,重新划分山川。强国自愿投降,弱国拜秦。这种统治只持续了很短的时间,直到孝文王和庄襄王,秦国没有发生什么大事。到始皇帝时,发展六帝遗风,武力统治各国,消灭东周、西周和所有诸侯国,登上皇帝宝座,统治天下。我们将用严厉的惩罚奴役世界上所有的人,震慑整个世界的威风。秦始皇南征百越之地,分桂林郡、大象郡;越国君主,低着头,脖子上绑着绳子(愿意投降),把自己的生命交给了司法官员。然后秦始皇命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴撤退700多里;胡人不敢南下放牧,勇士不敢弯弓射箭报仇。然后秦始皇废除了古代帝王的治国之道,焚烧百家著作,以愚民;摧毁高大的城墙,杀死英雄;把各地搜集的兵器集中在咸阳,把刀箭销毁,熔炼铸造十二铜人,以削弱民众的反抗。然后以华山为城墙,以黄河为城墙,以巍峨的华山,俯视深不可测的黄河,以为是安全之地。好的将军手持强弩,守卫要害,可靠的官员和精锐的士卒,手持利器,盘问路人。天下已定,始皇帝自己也认为关中险要的地势和方圆千里的坚固城防是子孙和gr的传承

然而,陈涉只是一个以破瓮为窗户,以草绳为家用铰链的穷孩子。他是一种自我保护和官员,(后来)成为一个被感动保卫边境的棋子。没有普通人那么有才华,没有孔丘翟墨那么贤惠,也没有陶铸田义那么有钱;(他)加入守军的行列,突然从田野里崛起,率领疲惫的士兵,指挥着一支数百人的队伍,调头攻打秦国,砍树为武器,举竹竿为旗帜,天下英雄云集如云,与他遥相呼应,背着干粮。萧山以东英雄群起,灭秦家。何况天下并没有当日的萎缩衰弱,永州地势,萧山险要,函谷关依旧。陈涉的地位配不上齐国的君主,配不上楚国的燕国,配不上赵国的高丽,配不上魏国的宋国,配不上魏国的中山国。锄棍不比戟矛锋利;移守边关的士兵无法与九大王国的军队抗衡。深谋远虑,行军打仗的方法比不上以前九国的武将和谋士。但条件好的人失败,条件差的人成功,成就完全相反。为什么?如果我们将东方诸侯国与陈涉相比较并衡量它们的实力,我们无法将它们相比较。而秦国却依靠其小地方,发展成军车众多的全国局面,而且统治全国已经一百多年了,使得六国诸侯都来朝觐。之后以天下为家业,以萧山、函谷关为内宫。陈涉一个人的起义摧毁了这个国家。秦王子婴死于他人(项羽)之手,被世人耻笑。为什么?由于仁政不实行,攻守的形势发生了变化。

《过秦论》原文欣赏

据写的信,拥永州之地,君臣依附周之室,周已扫天下,抱天下,抱四海,吞八荒。时机成熟,尚军助其一臂之力,对内立法,耕织,修防战争工具,对外打击诸侯。于是秦人放弃了西河。

没有孝心,但汇文、吴和都丢了工作。因其遗,南取汉中,西取朱巴、蜀,东伐良田,北收重点郡。诸侯怕联合起来削弱秦国,又不爱惜宝贵的土地,使天下百姓都成了朋友,合而为一。此时齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。这四位君主贤明忠信,慷慨仁爱,尊贤重士。他们大约超脱于天平之上,也是汉魏。

燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。

  延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

  及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

  始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼,墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

1.《过秦论翻译 过秦论翻译全文》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《过秦论翻译 过秦论翻译全文》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/why/2379680.html

上一篇

蚍蜉撼树是什么意思 蚍蜉撼树是什么意思怎么读

过秦论翻译 过秦论原文及翻译注释

过秦论翻译 过秦论原文及翻译注释

《郭芹论》译文中的第一段: 【秦原文上】秦孝公据信根基稳固,掌握雍正国之地,君臣坚守窥进周室。他们横扫天下,包括四海之意,吞并了八荒之心。当时机成熟时,尚军人帮助它,在它内部制定法律,从事农业和纺织工作,保留战斗工具,在外部与王公们保持平衡。于...

过秦论翻译及原文 过秦论翻译及原文 一对一全文翻译

过秦论翻译及原文 过秦论翻译及原文 一对一全文翻译

《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染...

过秦论翻译全文 过秦论第三段原文及翻译 过秦论第三段原文和翻译

过秦论翻译全文 过秦论第三段原文及翻译 过秦论第三段原文和翻译

《过秦论》的译文:到了秦始皇的时候,开始发展六世遗留下来的功业,用武力统治各国;吞灭东周,西周和各诸侯国,登上皇座来统治天下,通过严酷的刑罚来奴役天下百姓,秦始皇的威望震慑四海;秦始皇向南攻占百越的土地,把百越划为桂林郡和象郡;百...