#觉醒年代#最近频繁出现在各大社交平台,广大青年甘愿做“自来水”为剧集的推广贡献自己的力量。

这不最近陈独秀之子陈乔年的高清档案得以公布。

虽然在档案中陈乔年用可以、不太好、勉强的词汇谦虚地表达了自己的法文水平。但实际上,延年、乔年两兄弟也参与了对国际歌的翻译。虽然瞿秋白版本的《国际歌》更为人所知,但还是不能忽略其他人对此做出的贡献。

陈独秀

觉醒年代中的重要革命先驱陈独秀先生曾先后5次前往日本。

在其5次前往日本的经历中,第一次前往东京弘文学院师范科学习日语;第四次赴日本则进入东京正则英语学校,专攻英语;1914年,陈独秀第五次前往日本,开始在东京雅典娜法学院进修法语。

事实上我们广为熟知的雨果的文学巨作《悲惨世界》,陈独秀先生就曾经和苏曼殊合译了中文译本。

周恩来

作为先后前往日本、法国求学的周恩来先生,日语、法语当然不在话下。

但你可能不知道的是,周恩来先生还懂得些俄语。甚至在一次外国驻华大使国庆招待会上,俄语翻译员在翻译周恩来先生的祝酒词时漏掉了一句,周恩来也能马上笑着说“还差一句呢”。能给翻译指出错误,这俄语水平还能差?

辜鸿铭

穿着大马褂,留着满清辫子的辜鸿铭,生于南洋,学贯中西,更是精通英、德、法、拉丁、希腊等9国语言。

在谈到为什么要学习英文诗的时候,他答到“是为了要你们学好英文后,把我们中国人做人的道理,温柔敦厚的诗教,去晓喻那些四夷之邦。”

所以学习外语从来就不是崇洋媚外,而是我们有自信在学好外语的时候,能够将我们的优秀文化进行对外输出和传递。

1.《优享学外语培训 看完觉醒年代才知道的事,这些人都是语言大师》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《优享学外语培训 看完觉醒年代才知道的事,这些人都是语言大师》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/lishi/1845735.html